No se encontró una traducción exacta para التزام مؤكد

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe التزام مؤكد

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Toutefois, aucun engagement ferme n'a encore été pris justifiant cette révision, encore que la réunion des partenaires de développement tenue à Dili les 25 et 26 avril ait suscité plusieurs manifestations d'intérêt.
    ومع ذلك، لم تقدم أي التـزامات مؤكدة حتى الآن تضمن إجراء استعراض كهذا في الوقت الراهـن، بالرغم من أن اجتماع شركاء التنمية الذي عقد في ديلي في يومـي 25 و 26 نيسان/أبريل قد عـرض بعـض التعابير المفيدة ذات الأهمية.
  • Commentaire de l'Administration. Le PNUE confirme qu'avant le démarrage d'un projet il veille à obtenir des engagements fermes de la part des donateurs qui annoncent des contributions.
    تعليقات الإدارة - يؤكد البرنامج أنه يجري الحصول على التزامات وتعهدات مؤكدة من جانب الجهات المتبرعة المعنية قبل بدء المشاريع.
  • À la fin de novembre 2004, 52 pays avaient ratifié cet instrument, affirmant ainsi leur engagement vis-à-vis de l'abolition de la peine de mort.
    وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كانت 52 بلدا قد صدّقت على هذا الصك، مؤكّدة التزامها بإلغاء عقوبة الإعدام.
  • L'effort entrepris par le Royaume du Maroc pour compléter son arsenal normatif relatif à la lutte contre la prolifération et le trafic d'équipements ou de matériaux pouvant aider des acteurs non étatiques à fabriquer, acquérir, posséder, développer ou transporter des armes nucléaires, biologiques ou chimiques, témoigne de l'engagement infaillible du Royaume dans le combat mené par la communauté internationale pour faire face au terrorisme et à la prolifération des armes de destruction massive.
    وتشهـد الجهود التي بذلتها المملكة المغربية لإتمام ترسانتها التشريعية بشأن مكافحة انتشار المعدات أو المواد التي من شأنها أن تساعد جهات من غير الدول على صنـع أو حيازة أو امتلاك أو تطوير أو نقل أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية والاتجار بها، على التزامها المؤكـد في المعركة التي يخوضها المجتمع الدولـي لمواجهة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
  • Les premières activités de retraitement du combustible ont été consacrées à la récupération de plutonium dans du combustible irradié de qualité militaire. Le développement initial rapide de l'électronucléaire civil et les projections hautes de sa croissance future, ainsi qu'une estimation très prudente de la disponibilité à long terme des ressources d'uranium, ont néanmoins fortement pesé en faveur d'un retraitement du combustible usé en vue du recyclage du plutonium et de l'uranium fissiles, surtout dans les pays possédant ces ressources en quantités limitées, tels que la France, l'Inde, le Japon, le Royaume-Uni et, dans une moindre mesure, l'URSS.
    وتشهـد الجهود التي بذلتها المملكة المغربية لإتمام ترسانتها التشريعية بشأن مكافحة انتشار المعدات أو المواد التي من شأنها أن تساعد جهات من غير الدول على صنـع أو حيازة أو امتلاك أو تطوير أو نقل أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية والاتجار بها، على التزامها المؤكـد في المعركة التي يخوضها المجتمع الدولـي لمواجهة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
  • Voir également Oberlandesgericht Frankfurt a.M., Allemagne, 15 mars 1996, accessible sur l'Internet (citant les articles 14 et 55 lorsqu'un doute est exprimé au sujet de l'acceptation d'obligations par les parties), confirmé, Bundesgerichtshof, VIII ZR 134/96, 23 juillet 1997 (pas de renvoi aux articles 14 ou 55) ; CNUDCI, Décision 410 [Landgericht Alsfeld, Allemagne, 12 mai 1995] (le tribunal indique que l'acheteur n'a pas fait état de circonstances justifiant la fixation d'un prix inférieur conformément à l'article 55) (voir texte intégral de la décision).
    انظر أيضاً المحكمة العليا لمنطقة فرانكفورت، ألمانيا، 15 آذار/مارس 1996، متوفّر على الإنترنت على العنوان ؛ (يشير إلى المادّتين 14 و55 عند التعبير عن الشك في أنّ الفريقين قدّما التزاماتمؤكّد، المحكمة الفيدراليّة VIII ZR 134/96، 23 تموز/يوليه 1997 (لا يوجد إشارة إلى المادّتين 14 و55)؛ قضيّة كلاوت رقم 410 (المحكمة التجاريّة في Alsfeld، ألمانيا، 12 أيار/مايو 1995] (تبيّن المحكمة أنّ المشتري لم يزعم وجود ظروف يمكن من خلالها إثبات سعر أدنى طبقاً للمادّة 55) (انظر النص الكامل للقرار).
  • L'Indonésie estime qu'il faut empêcher l'aide publique au développement de chuter au-dessous des niveaux actuels et que les pays développés qui ne l'ont pas encore fait devraient définir des calendriers fermes pour honorer leurs engagements dans un avenir proche.
    وترى إندونيسيا أن لا يُسمح بأن ينخفض توفير المساعدة الإنمائية الرسمية عن مستوياته الحالية وأن تحدد البلدان المتقدمة نموا جداول زمنية مؤكدة للوفاء بالتزاماتها في المستقبل القريب إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
  • Le fait que dans un certain nombre de cas les donateurs ne sont pas en mesure de verser leur contribution tôt dans l'année et ne font pas connaître un calendrier précis de paiement continue à empêcher le Fonds de pouvoir contribuer plus pleinement à la réalisation du Programme d'action de la CIPD et à celle des objectifs du Millénaire pour le développement.
    وما زال عدم القدرة في عدد من الحالات على ضمان التزامات مبكرة ومنتظمة، ومواعيد مؤكدة للتسديد، وسداد مبكر للتعهدات، يمثل عقبة إزاء قدرة الصندوق على المساهمة بصورة أكبر في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Soulignant l'engagement constant de la communauté internationale, et de l'ONU en particulier, d'aider les autorités burundaises à consolider les résultats du processus de paix, la mission a fait valoir que le Burundi aurait beaucoup à gagner de l'appui de la commission de consolidation de la paix, une fois celle-ci créée.
    كما أشارت البعثة إلى أن بوروندي يمكن أن تستفيد كثيرا من الدعم الذي ستقدمه لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة لدى إنشائها، مؤكدة استمرار التزام المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، بمساعدة السلطات البوروندية في مسعاها لتوطيد مُكتسبات عملية السلام.
  • Rapport avec le secrétariat de la Convention internationale pour la protection des végétaux Comme cela est demandé dans la décision XVI/11, le Secrétariat de l'ozone a pris contact avec le secrétariat de la Convention internationale pour la protection des végétaux en soulignant que les Parties au Protocole de Montréal se sont engagées à réduire l'utilisation du bromure de méthyle et en prenant note en particulier de la norme 15 de la Convention concernant l'emploi du bromure de méthyle pour le traitement des emballages en bois.
    ونزولاً على طلب المقرر 16/11، فتحت الأمانة حواراً مع أمانة اللجنة الدولية لوقاية النباتات مؤكدة على التزام الأطراف في بروتوكول مونتريال بتخفيض بروميد الميثيل وملاحظة بصفة خاصة المعيار المرجعي للاتفاقية الدولية لوقاية النباتات رقم 15 ذي الصلة باستخدام بروميد الميثيل في مواد التغليف الخشبية.